> Zeughausareal Uster
30. März – 19. April 24
Mi – Fr: 11 – 18 Uhr, Sa – So: 10 – 16 Uhr
> Forum de l’Hôtel de Ville Lausanne
25. April – 10. Mai 24
Mi – Fr: 11 – 18 Uhr, Sa: 10 – 16 Uhr
> Kunstraum CRMI im Chrämerhuus Langenthal
18. Mai – 2. Juni 24
Mi: 15 – 18 Uhr, Sa – So: 12 – 18 Uhr
Wälder sind die artenreichsten Lebensräume der Erde. Sie bedecken ein Drittel der Landfläche dieses Planeten und sind Zuhause für mehr als drei Viertel aller Lebewesen an Land. Als riesiges Netzwerk von Verflechtungen zwischen Millionen von Lebensformen und als wichtiger Kohlenstoffspeicher leisten sie einen unverzichtbaren Beitrag zum Erhalt der Biodiversität und zur Regulierung des globalen Klimas.
Dear2050: Entangled Forests zeigt künstlerische und wissenschaftliche Beiträge über Wälder in einem sich verändernden Klima. Sie führt von den letzten Urwäldern Europas in die Tiefen des Amazonas, erforscht Geisterwälder aus der Vergangenheit und spekuliert über autonome Bäume der Zukunft. Was erzählen Wälder über Leben und Tod, Vergänglichkeit und Erinnerung, Mitgefühl und Identität?
Die Gruppenausstellung entstand in Zusammenarbeit mit dem Plant Ecology Research Lab (PERL) der EPFL in Lausanne. Die Forschungsgruppe untersucht die ökologischen Anpassungsprozesse von Pflanzen unter klimatischem Stress.
Mit
Aldebarán Solares
Aldebarán Solares (*1987) ist ein Fotograf aus Mexiko. Seine Arbeiten sind geprägt vom Spiel mit der Zeit und davon, wie sich sowohl Fotos als auch Erinnerung und Wahrnehmungen verändern können.
The photographer Aldebarán Solares (1987) is fascinated by the relationship between photography and memory. His work and artistic research develop from the necessity of understanding the way we live in the world and how our reality is bonded to our perception and visual culture.
Aljohara Jeje
Aljohara Jeje (*1962) lebt aktuell in Saudi-Arabien. Ihre scharfen Beobachtungen hält die Künstlerin mit einem reflektierenden Blick fotografisch fest und legt dabei den Fokus auf die von ihren Bildern vermittelte Botschaft.
Aljohara Jeje lives and works in Saudi Arabia. She captures her observations photographically with a reflective eye, focusing on the message conveyed by the images.
Bart Ensing
Bart Ensings (*1960) Kunstobjekte stehen im Bezug zu seiner belebten Umwelt. Beruflich hat er sich lange mit Raumpolitik und dem internationalen Handel beschäftigt und kam erst später zur Kunst. Seine Arbeit versteht er als Suche nach Ausdrucksformen für seine Ideen und Gefühle.
Bart Ensing creates sculptures relating to his living environment. In his professional life, he spent a long time working in spatial policy and international trade and only later found his way to art. He sees his creative work as a search for forms to express his ideas and feelings.
Bienvenue Studios
Xiaoqun Wu (*1990) und Oliver Hischier (*1987) arbeiten als Designduo in Zürich. Xiaoqun Wu wurde in Shanghai geboren, Oliver Hischier wuchs in Brig auf. Als Bienvenue Studios erforscht und visualisiert das Duo Phänomene und Mythen der Natur und schafft so visuell erfahrbare Erzählungen.
Bienvenue Studios is a design duo: Xiaoqun Wu and Oliver Hirscher. Together, they visually research structures and objects of natural or geological origin. In doing so, the duo investigates the provenance and the cultural significance of the objects. Using techniques of so-called “biophilic design”, they aim to break down the barriers between humans and nature. Bringing elements of the living environment into cities and homes promotes wellbeing.
Dor Feldfogel
Dor Feldfogel (*1992) lebt in Zürich und arbeitet als klassische Ölmalerin. Ihre Bilder fangen Stimmungen von Menschen, Tieren und Orten ein. Sie malt hauptsächlich im Freien und ihre Werke widerspiegeln die intimen Gefühle der Künstlerin für die Orte, an denen sie lebt und schafft.
Dor Feldfogel’s classic oil paintings are mostly created outdoors. They capture the moods of people, animals and places and reflect the artist’s intimate feelings for the painted places. In recent years, the forest has become her preferred studio.
Eva Lippert
Die Schweizer Künstlerin und Illustratorin Eva Lippert (*1975) ist fasziniert von Farb-, Form- und Materialkompositionen. Ihre Werke lassen die Grenzen zwischen Kunst, Handwerk und Design verfliessen. Sie haben aktuelle Ereignisse und persönliche Erlebnisse der Künstlerin zum Thema.
The illustrator Eva Lippert is fascinated by the relationship between colours, shapes and materials. For her work, she draws on current events and is inspired by personal experiences in nature and from travelling. She often works with salvaged or recycled materials, incorporating their properties into her artwork.
Hannah Grüninger
Hannah Grüningers (*1993) künstlerische Arbeit und lyrische Texte handeln oft von unauffälligen Feinheiten. Scheinbar unbedeutende Ereignisse und Gruppierungen aus Dingen und lebendigen Wesen werden mit persönlichen Erinnerungen verwoben und setzen gedankliche Verknüpfungen in Gang. Dabei begibt sie sich auf die Suche nach Sinnbildern für jene Dinge, die es in ihrer ursprünglichen Form vielleicht gar nicht gibt.
Hannah Grüninger’s artistic work and lyrical texts often deal with inconspicuous subtleties. Seemingly insignificant events and groups of things and living beings are woven into personal memories, setting off a chain of connections. On this path she starts looking for the symbols of things that might not even exist in their original form.
Julia Rigby
Julia Edith Rigby (*1990) arbeitet als experimentelle Klangkünstlerin, Komponistin, Filmemacherin und Bildhauerin in Kalifornien. Ihre Arbeiten beleuchten die komplexen Beziehungen zwischen Lebewesen, Landschaften und natürlichen Prozessen. Sie arbeitet mit gefundenen Materialien, um Wahrnehmung, Klang und das Zusammenspiel zwischen menschlichen und nicht-menschlichen Prozessen zu erforschen.
Julia Edith Rigby is an experimental sound artist, composer, filmmaker and sculptor who thinks about entanglements among people, landscapes, non-humans and natural processes. She works with found materials to explore perception, sound and the interplay between human and non-human processes. Her interactive, site-responsive installations actively engage viewers through the sense of hearing. Rigby’s studio practice is largely rooted in field research. She designs sound sculptures that are powered by their environments, sonifying trees, rocks and sea caves. They improvise with the places in which they exist. Sometimes the sound sculptures are as ephemeral as the sounds they create, existing only for the duration of a single performance.
Karolina Majewska
Karolina Majewska (*1987) lebt und arbeitet in Warschau, Polen. Sie arbeitet mit Malerei, Fotografie, Bildhauerei und Keramik. Ein wichtiges Thema ihrer Arbeiten sind die Objektivierung und Unterdrückung des menschlichen Körpers in sozialen, kulturellen und politischen Strukturen.
Karolina Majewska works with painting, photography, sculpture and ceramics. In her recent sculptural works, she deals with the objectification and repression of the human body in social, cultural and political structures. She often uses beeswax, a substance with unique physical and chemical properties that holds unique potential for innovation.
Krzysztof Wronski
Der polnische Künstler und Designer Krzysztof Wronski (*1988) lebt und arbeitet in Kopenhagen. In seinen Projekten beschäftigt er sich mit dem Bewusstsein für kollektive Herausforderungen. Seine Projekte reagieren auf menschliche Verhaltens- und Denkweisen, wie unendliches Wachstum als Zeichen von Erfolg, kurzfristiges Denken oder Greenwashing.
Krzysztof Wronski is a researcher, designer, and artist intervening in emergent and urgent spaces. In his artistic practice, Krzysztof creates research-driven conceptual works about social and ecological challenges. His work promotes dialogue, participation, and exploration around potential alternatives. Krzysztof Wronksi’s Tree-Centred Design workshops—a reflection on Human-Centred Design methods—explore how technology and innovation processes could or should change to address the current and emerging needs of trees and forests. As an artistic resident of the Dear2050 program organized by Climanosco, Krzysztof Wronski has been collaborating with researchers from the Plant Ecology Research Lab in Lausanne, Switzerland.
Maja Renn
Maja Renn (*1990) lebt in Zürich und ist bildende Künstlerin mit einem Fokus auf Performance-Kunst. Sie verwebt Bewegung, Zeichnung, Video und Poesie zu visuellen und räumlichen Erzählungen, die spielerisch Grenzen unterstreichen, verschieben und auslöschen. Mit einer Praxis des kollektiven, verkörperten Träumens entwirft sie utopische Modelle für ein symbiotisches Zusammenleben zwischen verschiedenen Lebensformen.
Maja Renn’s work consists of modular pieces composed of movement, poetry and video, drawing from the practice of collective, embodied dreaming to envision utopian models for a symbiotic coexistence between diverse forms of life.
In summer 2023, Maja Renn was part of an artistic residence at the Plant Ecology Research Lab (PERL) at the EPFL.
Marie-Anne Lerjen
Marie-Anne Lerjen ist Spazierkünstlerin und lebt in der Schweiz. Sie hat sich dem gehenden Experimentieren verschrieben. In ihrer Arbeit geht sie der Frage nach, wie die Wahrnehmung von Orten durch die Art, wie man zusammen spaziert, verstärken kann. Sie untersucht mit ihrer Praxis soziale und interaktive Aspekte des Spazierens.
www.lerjentours.ch/marie-anne-lerjen
The walking artist Marie-Anne Lerjen founded “lerjentours. Agentur für Gehkultur” / “lerjentours. Agency for walking culture” in Zurich in 2011. She dedicated herself to experimenting whilst walking. Her walks endeavour to discover how communal walking can enhance the perception of places. Other projects refer to social and interactive aspects of walking, drawing on the cultural history surrounding the topic. Marie-Anne Lerjen is convinced that walking, as a form of physically experiencing our world, holds the potential to revolutionise our relationship to our surroundings.
Niklaus Manuel Güdel
Der Künstler und Kunsthistoriker Niklaus Manuel Güdel (*1988) ist im Jura zuhause. Seine Arbeiten drehen sich um das Erinnerungsvermögen von nichtmenschlichen Lebewesen. Sie hinterfragen unsere Beziehungen zu unserer Umwelt. Ein wichtiger Teil seiner Arbeit ist die mit seiner künstlerischen Kreation einhergehenden Forschung und deren Dokumentation.
Niklaus Manuel Güdel’s work revolves around the memories of non-human organisms, focusing particularly on the plant world.
Rasa Smite & Raitis Smits
Rasa Smite (*1969) und Raitis Smits (*1966) arbeiten sowohl als bildende Künstler:innen als auch als Wissenschaftler:innen an der Schnittstelle zwischen Kunst, Wissenschaft und immersiver Technologie in Riga, Lettland und Karlsruhe, Deutschland. Gemeinsam schaffen sie visionäre, vernetzte und immersive Kunstwerke, die komplexe Prozesse sicht- und erlebbar machen.
Rasa Smite and Raitis Smits work as visual artists as well as scientists at the interface of art, science and immersive technology.
Robert Ladislas Derr
Robert Ladislas Derr (*1970) ist ein bildender Künstler aus den USA. Sein Werk umfasst Performances, Interventionen, Videos, Fotografien und Multimedia-Installationen zu gesellschaftlich relevanten Themen. Die Beziehung zwischen seinem Körper und dessen Umwelt spielt in seinen Arbeiten oft eine zentrale Rolle.
Robert Ladislas Derr (*1970) is a visual artist living in the US. He creates performances, interventions and works with videos, photographs, and multimedia installations on socially relevant topics. His body always plays a central role in his works.
Sandra Köstler
Sandra Köstler (*1978) lebt in Mannheim, Deutschland, und arbeitet als Künstlerin mit Fotografie, Video und Installationen. Ihre Werke erkunden die Beziehungen zwischen Mensch und Raum, insbesondere unsere Vorstellungen und Fiktionen von «Natur». Ausgangspunkt ihrer Arbeiten ist die intensive Aneignung eines konkreten Ortes. Oft gleicht ihre Praxis einem Rechercheprozess, in dem sie persönliche Wahrnehmungen, audiovisuelles Material sowie kulturelles und ökologisches Wissen zusammenträgt.
Sandra Köstler is a visual artist working with photography, video and installations. Her work investigates the relationship between humans and space, particularly in the context of our ideas and fictions about “nature”. Her work bases on deep knowledge acquired about a certain place. She often compares her work to research, collecting individual observations, audio-visual material as well as cultural and ecological knowledge.
Stefania Urist
Stefania Urist (*1998) ist Künstlerin aus den USA. Ihre Arbeiten erforschen die Beziehung zwischen Menschen und ihrer Umwelt. Durch Installationen, Skulpturen und Arbeiten auf Papier thematisiert sie die Auswirkungen des Menschen auf die Erde. Die Werke regen an, zu hinterfragen, welche unserer Systeme Pflanzen, Land und Wasser übernutzen.
Stefania Urist’s works explore the relationship between people and their environment. Stefania Urist encourages us to question which of our systems overuse plants, land, and water. Trees and wood in different forms are recurring materials in her work. She explores trees and forests and looks at the properties of wood that go beyond the physical. Trees form communities and have a memory. Through her work, she criticises the fact that humans use plants as commodities instead of living with them in symbiosis.
Tat-Dat Nguyen
Tat-Dat Nguyen (*1972) lebt derzeit in Wien. Seine Werke vereinen Einflüsse aus Volkskunst, Grafik, abstraktem Expressionismus und Surrealismus. Themen wie Migration, Identität, Erinnerung, Sagen und religiöse Erzählungen spielen darin eine wichtige Rolle.
Tat-Dat Nguyen was born in Vietnam, grew up in the USA and currently lives in Vienna. Important themes in his works are migration, identity, memory, mythology and religious narratives.
Wolfgang Heuwinkel
Wolfgang Heuwinkel (*1938) ist durch seine Aquarellmalerei bekannt geworden. Er lebt in der Nähe von Köln in Deutschland. Für sein Schaffen nutzt er die natürlichen Eigenschaften des Fasermaterials Zellstoff, um selbständige organische Prozesse in Gang zu setzen. So greifen seine Arbeiten ökologische Zusammenhänge ästhetisch und gedanklich auf. |
Wolfgang Heuwinkel first became known because of his watercolour paintings. He has developed a fascination for paper and its core elements pulp and water, which he explores in his work. He experiments with the diverse properties and states that paper can embody. Wolfgang Heuwinkel discusses ecological connections on an aesthetic and conceptual level. For this work, he uses the properties of pulp to trigger independent organic processes. |
Aldebarán Solares
Aldebarán Solares (*1987) ist ein Fotograf aus Mexiko. Seine Arbeiten sind geprägt vom Spiel mit der Zeit und davon, wie sich sowohl Fotos als auch Erinnerung und Wahrnehmungen verändern können.
The photographer Aldebarán Solares (1987) is fascinated by the relationship between photography and memory. His work and artistic research develop from the necessity of understanding the way we live in the world and how our reality is bonded to our perception and visual culture.
Alhojara Jeje
Aljohara Jeje (*1962) lebt aktuell in Saudi-Arabien. Ihre scharfen Beobachtungen hält die Künstlerin mit einem reflektierenden Blick fotografisch fest und legt dabei den Fokus auf die von ihren Bildern vermittelte Botschaft.
Aljohara Jeje lives and works in Saudi Arabia. She captures her observations photographically with a reflective eye, focusing on the message conveyed by the images.
Bart Ensing
Bart Ensing (*1960) aus den Niederlanden schafft Skulpturen und Installationen aus Holz. Seine künstlerische Arbeit versteht er als Suche nach Ausdrucksformen für seine Ideen. Seine Werke regen zum Staunen und Wundern über die Beziehungsnetze zwischen Menschen und ihrer Umwelt an.
Bart Ensing creates sculptures relating to his living environment. In his professional life, he spent a long time working in spatial policy and international trade and only later found his way to art. He sees his creative work as a search for forms to express his ideas and feelings.
Bienvenue Studios
Xiaoqun Wu (*1990) und Oliver Hischier (*1987) arbeiten als Designduo in Zürich. Xiaoqun Wu wurde in Shanghai geboren, Oliver Hischier wuchs in Brig auf. Als Bienvenue Studios erforscht und visualisiert das Duo Phänomene und Mythen der Natur und schafft so visuell erfahrbare Erzählungen.
Bienvenue Studios is a design duo: Xiaoqun Wu and Oliver Hirscher. Together, they visually research structures and objects of natural or geological origin. In doing so, the duo investigates the provenance and the cultural significance of the objects. Using techniques of so-called “biophilic design”, they aim to break down the barriers between humans and nature. Bringing elements of the living environment into cities and homes promotes wellbeing.
Dor Feldfogel
Dor Feldfogel (*1992) lebt in Zürich und arbeitet als klassische Ölmalerin. Ihre Bilder fangen Stimmungen von Menschen, Tieren und Orten ein. Sie malt hauptsächlich im Freien und ihre Werke widerspiegeln die intimen Gefühle der Künstlerin für die Orte, an denen sie lebt und schafft.
Dor Feldfogel’s classic oil paintings are mostly created outdoors. They capture the moods of people, animals and places and reflect the artist’s intimate feelings for the painted places. In recent years, the forest has become her preferred studio.
Eva Lippert
Die Schweizer Künstlerin und Illustratorin Eva Lippert (*1975) ist fasziniert von Farb-, Form- und Materialkompositionen. Ihre Werke lassen die Grenzen zwischen Kunst, Handwerk und Design verfliessen. Sie haben aktuelle Ereignisse und persönliche Erlebnisse der Künstlerin zum Thema.
The illustrator Eva Lippert is fascinated by the relationship between colours, shapes and materials. For her work, she draws on current events and is inspired by personal experiences in nature and from travelling. She often works with salvaged or recycled materials, incorporating their properties into her artwork.
Hannah Grüninger
Hannah Grüningers (*1993) künstlerische Arbeit und lyrische Texte handeln oft von unauffälligen Feinheiten. Scheinbar unbedeutende Ereignisse und Gruppierungen aus Dingen und lebendigen Wesen werden mit persönlichen Erinnerungen verwoben und setzen gedankliche Verknüpfungen in Gang. Dabei begibt sie sich auf die Suche nach Sinnbildern für jene Dinge, die es in ihrer ursprünglichen Form vielleicht gar nicht gibt.
Hannah Grüninger’s artistic work and lyrical texts often deal with inconspicuous subtleties. Seemingly insignificant events and groupings of things and living beings are interwoven with personal memories and set mental connections in motion. In doing so, she embarks on a search for symbols for those things that may not even exist in their original form.
Julia Rigby
Julia Edith Rigby (*1990) arbeitet als experimentelle Klangkünstlerin, Komponistin, Filmemacherin und Bildhauerin in Kalifornien. Ihre Arbeiten beleuchten die komplexen Beziehungen zwischen Lebewesen, Landschaften und natürlichen Prozessen. Sie arbeitet mit gefundenen Materialien, um Wahrnehmung, Klang und das Zusammenspiel zwischen menschlichen und nicht-menschlichen Prozessen zu erforschen.
Julia Edith Rigby is an experimental sound artist, composer, filmmaker and sculptor who thinks about entanglements among people, landscapes, non-humans and natural processes. She works with found materials to explore perception, sound and the interplay between human and non-human processes. Her interactive, site-responsive installations actively engage viewers through the sense of hearing. Rigby’s studio practice is largely rooted in field research. She designs sound sculptures that are powered by their environments, sonifying trees, rocks and sea caves. They improvise with the places in which they exist. Sometimes the sound sculptures are as ephemeral as the sounds they create, existing only for the duration of a single performance.
Karolina Majewska
Karolina Majewska (*1987) lebt und arbeitet in Warschau, Polen. Sie arbeitet mit Malerei, Fotografie, Bildhauerei und Keramik. Ein wichtiges Thema ihrer Arbeiten sind die Objektivierung und Unterdrückung des menschlichen Körpers in sozialen, kulturellen und politischen Strukturen.
Karolina Majewska works with painting, photography, sculpture and ceramics. In her recent sculptural works, she deals with the objectification and repression of the human body in social, cultural and political structures. She often uses beeswax, a substance with unique physical and chemical properties that holds unique potential for innovation.
Krzysztof Wronski
Der polnische Künstler und Designer Krzysztof Wronski (*1988) lebt und arbeitet in Kopenhagen. In seinen Projekten beschäftigt er sich mit dem Bewusstsein für kollektive Herausforderungen. Seine Projekte reagieren auf menschliche Verhaltens- und Denkweisen, wie unendliches Wachstum als Zeichen von Erfolg, kurzfristiges Denken oder Greenwashing.
Krzysztof Wronski is a researcher, designer, and artist intervening in emergent and urgent spaces. In his artistic practice, Krzysztof creates research-driven conceptual works about social and ecological challenges. His work promotes dialogue, participation, and exploration around potential alternatives. Krzysztof Wronksi’s Tree-Centred Design workshops—a reflection on Human-Centred Design methods—explore how technology and innovation processes could or should change to address the current and emerging needs of trees and forests. As an artistic resident of the Dear2050 program organized by Climanosco, Krzysztof Wronski has been collaborating with researchers from the Plant Ecology Research Lab in Lausanne, Switzerland.
Maja Renn
Maja Renn (*1990) lebt in Zürich und ist bildende Künstlerin mit einem Fokus auf Performance-Kunst. Sie verwebt Bewegung, Zeichnung, Video und Poesie zu visuellen und räumlichen Erzählungen, die spielerisch Grenzen unterstreichen, verschieben und auslöschen. Mit einer Praxis des kollektiven, verkörperten Träumens entwirft sie utopische Modelle für ein symbiotisches Zusammenleben zwischen verschiedenen Lebensformen.
Maja Renn’s work consists of modular pieces composed of movement, poetry and video, drawing from the practice of collective, embodied dreaming to envision utopian models for a symbiotic coexistence between diverse forms of life.
In summer 2023, Maja Renn was part of an artistic residence at the Plant Ecology Research Lab (PERL) at the EPFL.
Marie-Anne Lerjen
Marie-Anne Lerjen ist Spazierkünstlerin und lebt in der Schweiz. Sie hat sich dem gehenden Experimentieren verschrieben. In ihrer Arbeit geht sie der Frage nach, wie die Wahrnehmung von Orten durch die Art, wie man zusammen spaziert, verstärken kann. Sie untersucht mit ihrer Praxis soziale und interaktive Aspekte des Spazierens.
www.lerjentours.ch/marie-anne-lerjen
The walking artist Marie-Anne Lerjen founded “lerjentours. Agentur für Gehkultur” / “lerjentours. Agency for walking culture” in Zurich in 2011. She dedicated herself to experimenting whilst walking. Her walks endeavour to discover how communal walking can enhance the perception of places. Other projects refer to social and interactive aspects of walking, drawing on the cultural history surrounding the topic. Marie-Anne Lerjen is convinced that walking, as a form of physically experiencing our world, holds the potential to revolutionise our relationship to our surroundings.
Niklaus Manuel Güdel
Der Künstler und Kunsthistoriker Niklaus Manuel Güdel (*1988) ist im Jura zuhause. Seine Arbeiten drehen sich um das Erinnerungsvermögen von nichtmenschlichen Lebewesen. Sie hinterfragen unsere Beziehungen zu unserer Umwelt. Ein wichtiger Teil seiner Arbeit ist die mit seiner künstlerischen Kreation einhergehenden Forschung und deren Dokumentation.
Niklaus Manuel Güdel’s work revolves around the memories of non-human organisms, focusing particularly on the plant world.
Rasa Smite & Raitis Smits
Rasa Smite (*1969) und Raitis Smits (*1966) arbeiten sowohl als bildende Künstler:innen als auch als Wissenschaftler:innen an der Schnittstelle zwischen Kunst, Wissenschaft und immersiver Technologie in Riga, Lettland und Karlsruhe, Deutschland. Gemeinsam schaffen sie visionäre, vernetzte und immersive Kunstwerke, die komplexe Prozesse sicht- und erlebbar machen.
Rasa Smite and Raitis Smits work as visual artists as well as scientists at the interface of art, science and immersive technology.
Robert Ladislas Derr
Robert Ladislas Derr (*1970) ist ein bildender Künstler aus den USA. Sein Werk umfasst Performances, Interventionen, Videos, Fotografien und Multimedia-Installationen zu gesellschaftlich relevanten Themen. Die Beziehung zwischen seinem Körper und dessen Umwelt spielt in seinen Arbeiten oft eine zentrale Rolle.
Robert Ladislas Derr (*1970) is a visual artist living in the US. He creates performances, interventions and works with videos, photographs, and multimedia installations on socially relevant topics. His body always plays a central role in his works.
Sandra Köstler
Sandra Köstler (*1978) lebt in Mannheim, Deutschland, und arbeitet als Künstlerin mit Fotografie, Video und Installationen. Ihre Werke erkunden die Beziehungen zwischen Mensch und Raum, insbesondere unsere Vorstellungen und Fiktionen von «Natur». Ausgangspunkt ihrer Arbeiten ist die intensive Aneignung eines konkreten Ortes. Oft gleicht ihre Praxis einem Rechercheprozess, in dem sie persönliche Wahrnehmungen, audiovisuelles Material sowie kulturelles und ökologisches Wissen zusammenträgt.
Sandra Köstler is a visual artist working with photography, video and installations. Her work investigates the relationship between humans and space, particularly in the context of our ideas and fictions about “nature”. Her work bases on deep knowledge acquired about a certain place. She often compares her work to research, collecting individual observations, audio-visual material as well as cultural and ecological knowledge.
Stefania Urist
Stefania Urist (*1998) ist Künstlerin aus den USA. Ihre Arbeiten erforschen die Beziehung zwischen Menschen und ihrer Umwelt. Durch Installationen, Skulpturen und Arbeiten auf Papier thematisiert sie die Auswirkungen des Menschen auf die Erde. Die Werke regen an, zu hinterfragen, welche unserer Systeme Pflanzen, Land und Wasser übernutzen.
Stefania Urist’s works explore the relationship between people and their environment. Stefania Urist encourages us to question which of our systems overuse plants, land, and water. Trees and wood in different forms are recurring materials in her work. She explores trees and forests and looks at the properties of wood that go beyond the physical. Trees form communities and have a memory. Through her work, she criticises the fact that humans use plants as commodities instead of living with them in symbiosis.
Tat-Dat Nguyen
Tat-Dat Nguyen (*1972) lebt derzeit in Wien. Seine Werke vereinen Einflüsse aus Volkskunst, Grafik, abstraktem Expressionismus und Surrealismus. Themen wie Migration, Identität, Erinnerung, Sagen und religiöse Erzählungen spielen darin eine wichtige Rolle.
Tat-Dat Nguyen was born in Vietnam, grew up in the USA and currently lives in Vienna. Important themes in his works are migration, identity, memory, mythology and religious narratives.
Wolfgang Heuwinkel
Wolfgang Heuwinkel (*1938) ist durch seine Aquarellmalerei bekannt geworden. Er lebt in der Nähe von Köln in Deutschland. Für sein Schaffen nutzt er die natürlichen Eigenschaften des Fasermaterials Zellstoff, um selbständige organische Prozesse in Gang zu setzen. So greifen seine Arbeiten ökologische Zusammenhänge ästhetisch und gedanklich auf. |
Wolfgang Heuwinkel first became known because of his watercolour paintings. He has developed a fascination for paper and its core elements pulp and water, which he explores in his work. He experiments with the diverse properties and states that paper can embody. Wolfgang Heuwinkel discusses ecological connections on an aesthetic and conceptual level. For this work, he uses the properties of pulp to trigger independent organic processes. |
Veranstaltungen
Zeughausareal USTER
SA 30. März 24, 14 – 17 Uhr
VERNISSAGE «Dear2050:Entangled Forests»
Live-Performance «The Canopy Kin» der Künstlerin Maja Renn
mit freundlicher Unterstützung von House of Mezze
SO 31. März 24, 14 Uhr
RUNDGANG DURCH DIE AUSSTELLUNG
mit der Kuratorin
MI 3. April 24, 14 Uhr
KUNST WORKSHOP: WALD COLLAGE
Einen Wald zu gestalten ist nicht einfach: Tatsächlich suchen wir noch nach einer wissenschaftlichen Bildtechnologie, die die dreidimensionale Komplexität eines Waldes mit seinen verschiedenen und ineinandergreifeden Schichten und Elementen, visuell wiedergeben kann. Wir laden Sie herzlich zu unserem Waldbasteln-Workshop ein, bei dem wir gemeinsam diese Herausforderung angehen. Die Teilnahme ist für alle offen, ohne Anmeldung, kostenlos!
Konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus.
FR 5. April 24, 17 – 18.30 Uhr
KÜNSTLER-GESPRÄCH MIT WOLFGANG HEUWINKEL
SA 6. April 24, 11 – 13 Uhr
BEWEGUNGSWORKSHOP HOMEOSTATIC MOVEMENT
mit der Performance-Künstlerin Maja Renn, auf Anmeldung
> mehr Infos
SA 13. April 24, 13 Uhr
FOREST GUIDED TOUR
konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus
SA 13. April 24, 14 – 17 Uhr
LIVE-PERFORMANCE «THE CANOPY KIN»
der Künstlerin Maja Renn
SO 14. April 24, 13 – 15 Uhr
IMPROV THEATER WORKSHOP
Inspiriert von der Ausstellung «Dear2050: Entangled Forests», laden wir euch zum Fabulieren eigener Geschichten ein. In diesem Workshop werden wir verschiedene Techniken des gemeinschaftlichen Geschichtenerzählens erkunden. Durch Schreiben, mündliche Erzählung und Bewegung werden wir uns in Themen vertiefen, die in Kunstwerken und wissenschaftlichen Forschungen präsent sind. Anhand von spielerischen Übungen werden wir diese Geschichten inszenieren und in Themen wie die biochemische Komplexität des Baumsterbens, die Autobiografie eines Stücks Holz, die Geräuschkulisse des Waldes und vieles mehr eintauchen. Für alle Alter offen. Anmeldung unter dear2050@climanosco.org.
Konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus.
SO 14. April 24, 17 Uhr
RUNDGANG MIT IMPROVISATIONSTHEATER-SZENEN
Ein geführter Rundgang mal anders: Inspiriert von «Dear2050: Entangled Forests» gestalten wir eine Tour durch die Ausstellung, gespickt mit Szenen, die aus Methoden des Improvisationstheaters entwickelt wurden. Nach jeder gespielten Szene gibt es Raum für Dialog, um die entstehenden Verbindungen und Bedeutungen zu vertiefen oder um unsere Vorstellungskraft und unser Wissen wieder in Ordnung zu bringen. Offen für alle. Eintritt frei, Kollekte.
Konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus.
Forum de l’Hôtel de Ville LAUSANNE
MI 24. April, 17:30 Uhr
VERNISSAGE «Dear2050:Entangled Forests»
FR, 26. April 24, 16 Uhr
KUNST WORKSHOP: WALD COLLAGE
Einen Wald zu gestalten ist nicht einfach: Tatsächlich suchen wir noch nach einer wissenschaftlichen Bildtechnologie, die die dreidimensionale Komplexität eines Waldes mit seinen verschiedenen und ineinandergreifeden Schichten und Elementen, visuell wiedergeben kann. Wir laden Sie herzlich zu unserem Waldbasteln-Workshop ein, bei dem wir gemeinsam diese Herausforderung angehen. Die Teilnahme ist für alle offen, ohne Anmeldung, kostenlos!
Konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus.
FR 26. April 24, 19 Uhr
RUNDGANG DURCH DIE AUSSTELLUNG
mit Improtheater Sequenzen
konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus
SA 27. April 24, 12–15 Uhr
PERFORMANCE «THE CANOPY KIN»
der Künstlerin Maja Renn
SO 28. April 24, 14 Uhr
FOREST GUIDED TOUR
konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus
SO 28. April 24, 15 – 17 Uhr
BEWEGUNGSWORKSHOP HOMEOSTATIC MOVEMENT
mit der Performance-Künstlerin Maja Renn, auf Anmeldung
Studio 2, Rue du Valentin 35, Lausanne
> mehr Infos
DO, 2. Mai 24, 18–20 Uhr
IMPRO THEATER WORKSHOP
Inspiriert von der Ausstellung «Dear2050: Entangled Forests», laden wir euch zum Fabulieren eigener Geschichten ein. In diesem Workshop werden wir verschiedene Techniken des gemeinschaftlichen Geschichtenerzählens erkunden. Durch Schreiben, mündliche Erzählung und Bewegung werden wir uns in Themen vertiefen, die in Kunstwerken und wissenschaftlichen Forschungen präsent sind. Anhand von spielerischen Übungen werden wir diese Geschichten inszenieren und in Themen wie die biochemische Komplexität des Baumsterbens, die Autobiografie eines Stücks Holz, die Geräuschkulisse des Waldes und vieles mehr eintauchen. Für alle Alter offen. Anmeldung unter dear2050@climanosco.org.
Konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus.
SA 4. Mai 24, 14 Uhr
RUNDGANG DURCH DIE AUSSTELLUNG
mit der Kuratorin
So, 5. Mai 24
BEWEGUNGSWORKSHOP HOMEOSTATIC MOVEMENT
mit der Performance-Künstlerin Maja Renn und Live-Musik von Than Lin, auf Anmeldung
Espace AMARETTO, Rue de Genève 97B, Lausanne
> mehr Infos
Kunstraum CRMI im Chrämerhuus Langenthal
SA 18. Mai 24, 10 – 18 Uhr
AKTIONSTAG «NATUR: UNSAGBAR»
SA 18. Mai 24, 18 Uhr
VERNISSAGE «DEAR2050: ENTANGLED FORESTS»
MI 22. Mai 24, 20 – 22 Uhr
FILMSCREENING «GROSSER BAUM AUF REISE»
SA 1. Juni 24, 13 – 16 Uhr
LIVE-PERFORMANCE «THE CANOPY KIN»
der Künstlerin Maja Renn
SA 1. Juni 24, 16:30 Uhr
FOREST GUIDED TOUR
konzipiert und realisiert von Maëlle Torné, Alex Karapancsev und Janik Bruschi, Master of Arts in Art Education, ZHdK in Zusammenarbeit mit Dear2050. Mentoriert durch Desirée Hieronimus
Führungen für Schulklassen
Wir bieten partizipative Führungen für Schulklassen durch die Ausstellung an.